1 Chronicles 23:1

HOT(i) 1 ודויד זקן ושׂבע ימים וימלך את שׁלמה בנו על ישׂראל׃
Vulgate(i) 1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
Clementine_Vulgate(i) 1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël.
Wycliffe(i) 1 Therfor Dauid was eld and ful of daies, and ordeynede Salomon, his sone, kyng on Israel.
Coverdale(i) 1 So Dauid made Salomon his sonne kynge ouer Israel, whan he himselfe was olde, and had lyued ynough.
MSTC(i) 1 And when David was old and stricken in years, he made Solomon his son king over Israel.
Matthew(i) 1 And when Dauid was olde and stryken in yeares, he made Salomon hys sonne king ouer Israel.
Great(i) 1 So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon hys sonne kynge ouer Israel.
Geneva(i) 1 So when Dauid was olde and full of dayes, he made Salomon his sonne King ouer Israel.
Bishops(i) 1 So when Dauid was olde and full of dayes, he made Solomon his sonneking ouer Israel
DouayRheims(i) 1 David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.
KJV(i) 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
KJV_Cambridge(i) 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
Thomson(i) 1 When David was old and full of days, and had made Solomon his son king over Israel in his stead,
Webster(i) 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
Brenton(i) 1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ Δαυὶδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἐβασίλευσε Σαλωμὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀνθʼ αὐτοῦ ἐπὶ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 1 And when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
YLT(i) 1 And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
JuliaSmith(i) 1 And David was old and full of days, and he will make Solomon his son king over Israel
Darby(i) 1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
ERV(i) 1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
ASV(i) 1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Rotherham(i) 1 Now, David, was old, and satisfied with days,––so he made Solomon his son king, over Israel;
CLV(i) 1 And David is old, and satisfied with days, and causes his son Solomon to reign over Israel,
BBE(i) 1 Now David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.
MKJV(i) 1 And David was old and full of days, and he made his son Solomon king over Israel.
LITV(i) 1 And David was old, and satisfied with days, and caused his son Solomon to reign over Israel.
ECB(i) 1
DAVID HAS SHELOMOH REIGN OVER YISRA EL
And David ages, satisfied of days; and he has Shelomoh his son reign over Yisra El:
ACV(i) 1 Now David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel.
WEB(i) 1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
NHEB(i) 1 Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
AKJV(i) 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
KJ2000(i) 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
UKJV(i) 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
TKJU(i) 1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
EJ2000(i) 1 ¶ So when David was old and full of days, he made Solomon, his son, king over Israel.
CAB(i) 1 And David was old and full of days, and he made Solomon his son king over Israel in his place.
LXX2012(i) 1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
NSB(i) 1 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
ISV(i) 1 The Levitical DivisionsAfter David had reached old age, and had completed his reign, he set his son Solomon as king over Israel.
LEB(i) 1 Now David was old and full of days. And he made Solomon his son king over Israel.
BSB(i) 1 When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.
MSB(i) 1 When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.
MLV(i) 1 Now David was old and full of days and he made Solomon his son king over Israel.
VIN(i) 1 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
Luther1545(i) 1 Also machte David seinen Sohn Salomo zum Könige über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
Luther1912(i) 1 Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
ELB1871(i) 1 Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum König über Israel.
ELB1905(i) 1 Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum König über Israel.
DSV(i) 1 Toen nu David oud was en zat van dagen, maakte hij zijn zoon Salomo tot koning over Israël.
Giguet(i) 1 ¶ Or, David était vieux et plein de jours, et il proclama roi à sa place son fils Salomon.
DarbyFR(i) 1
Et David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
Martin(i) 1 Or David étant vieux et rassasié de jours, établit Salomon son fils pour Roi sur Israël.
Segond(i) 1 David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
SE(i) 1 Siendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón su hijo rey sobre Israel.
ReinaValera(i) 1 SIENDO pues David ya viejo y harto de días, hizo á Salomón su hijo rey sobre Israel.
JBS(i) 1 Siendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón su hijo rey sobre Israel.
Albanian(i) 1 Davidi, tanimë i plakur dhe i velur me ditë, vendosi si mbret mbi Izraelin birin e tij Salomon.
RST(i) 1 Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил надИзраилем сына своего Соломона.
Arabic(i) 1 لما شاخ داود وشبع اياما ملّك سليمان ابنه على اسرائيل.
Bulgarian(i) 1 Когато Давид остаря и се насити на дни, той направи сина си Соломон цар над Израил.
Croatian(i) 1 Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
BKR(i) 1 Sstarav se pak David, a jsa pln dnů, ustanovil králem Šalomouna syna svého nad Izraelem,
Danish(i) 1 Der David var gammel og mæt af Dage, da gjorde han Salomo, sin Søn, til Konge over Israel.
CUV(i) 1 大 衛 年 紀 老 邁 , 日 子 滿 足 , 就 立 他 兒 子 所 羅 門 作 以 色 列 的 王 。
CUVS(i) 1 大 卫 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 , 就 立 他 儿 子 所 罗 门 作 以 色 列 的 王 。
Esperanto(i) 1 David maljunigxis kaj atingis suficxan agxon; kaj li faris Salomonon, sian filon, regxo super Izrael.
Finnish(i) 1 Kuin David oli vanha ja elämästä kyllänsä saanut, asetti hän poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi,
FinnishPR(i) 1 Kun Daavid oli tullut vanhaksi ja saanut elämästä kyllänsä, teki hän poikansa Salomon Israelin kuninkaaksi.
Haitian(i) 1 David te fin vye granmoun, li te fin viv kont li, lè li mete Salomon, pitit li a, wa sou pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 1 Megvénhedék pedig Dávid és mikor igen koros volna: királylyá tevé az õ fiát, Salamont Izráel felett.
Indonesian(i) 1 Ketika Daud sudah tua sekali ia mengangkat Salomo menjadi raja Israel.
Italian(i) 1 DAVIDE adunque, essendo vecchio, e sazio di giorni, costituì Salomone, suo figliuolo, re sopra Israele.
ItalianRiveduta(i) 1 Davide vecchio e sazio di giorni, stabilì Salomone, suo figliuolo, re d’Israele.
Korean(i) 1 다윗이 나이 많아 늙으매 아들 솔로몬으로 이스라엘 왕을 삼고
Lithuanian(i) 1 Kai Dovydas paseno ir sulaukė daug metų, jis savo vieton paskyrė savo sūnų Saliamoną Izraelio karaliumi.
PBG(i) 1 A tak Dawid będąc stary i pełen dni, postanowił królem Salomona, syna swego nad Izraelem.
Portuguese(i) 1 Ora, sendo David já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
Norwegian(i) 1 Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
Romanian(i) 1 David, fiind bătrîn şi sătul de zile, a pus pe fiul său Solomon împărat peste Israel.
Ukrainian(i) 1 А коли Давид постарів і наситився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.